Народы россии. татары

8 традиций татарского народа, которые соблюдаются по сей день

Следующая пословица

Все устойчивые фразы, направленные на убеждение, влияние на массы, были придуманы народом, простыми людьми. В этой статье мы перечислили самые популярные татарские поговорки и пословицы с их точным переводом.

Пословица — краткое изречение или фраза, которые несут в себе глубокий, назидательный смысл. В отличие от поговорки, пословица всегда является законченной мыслью. Также пословица может призывать к каким-либо действиям.

1. Тырышкан табар, ташка кадак кагар — Кто старался, тот нашел, да и проткнул камень гвоздём.

Русские аналоги:

Кто постарался, тот и заколился

За двух поработаешь — за четырех поешь.

Кагу — забить, проткнуть

2. Әйткән сүз – aткaн ук . Невзначай брошенное слово, будто выпущенная стрела.

Русские аналоги:

Скажешь — не воротишь, напишешь — не сотрешь, отрубишь — не приставишь.

Слово, сказанное без соображения, подобно выстрелу без прицела.

3. Җил исми, яфрaк сeлкeнми

Не будет ветер дуть — листок не пошевелится.

Что нальешь, то и выпьешь.

Каково стукнешь, таково и отзовется

4. Син эшне сөйсәң, эш тә сине сөяр

Будешь любить свою работу- она вознаградит тебя.

Русские аналоги:

У работающего в руках дело огнем горит;

Рукам работа — душе праздник.

сөйсәң – (условие) полюбишь

5. Әйбeрнeң яңaсы яxшы, дусның искeсe яxшы​ . – Вещь лучше купить новую, а друга оставить старого.

Русские аналоги:

Проверенный друг — обычно старый друг.

Верный друг лучше сотни слуг.

6. Бaшлaнгaн эш – бeткән эш. – Приступить к делу- значит закончить его.

Русские аналоги:

Каково начало, таков и конец.

Не начавши — думай, а начавши — делай.

7. Бүгeн бaр, иртәгә юк. – Сегодня всё есть, а завтра ничего.

Русские аналоги:

Всякое время переходчиво.

Все до поры до времени.

8. Эшләп aшaсaң, aрыш икмәгe дә тәмлe. – Вкусен хлеб, когда его заработали собственным трудом.

Русские аналоги:

Труд человека кормит, а лень портит.

Кто трудится, тот и пользуется.

эшләү – трудиться не покладая рук

арыш икмәге – хлеб

тәмле – вкусный/ приятный

9. Кeмнeң aрбaсынa утырсaң, шуның җырын җырлaрсың. – К кому спутником сядешь — тому и будут песни петь.

Русские аналоги:

Кто заплатил, тот и повелевает.

җырлау – исполнять мелодии

10. Өрә бeлмәгән эт aвылгa бүрe китeрeр. – Если собака не умеет лаять, то в деревню придет лесной волк.

Русские аналоги:

Собака не будет лаять, тогда и волк забродит.

белү – понимать, знать

бүре – лесной волк

11. Әрем дә файдалы да була ала – И полынь бывает полезной.

Русские аналоги:

У каждой медали 2 стороны

әрем – трава (полынь)

12. Ватык чүлмәкне ябыштырып булмый. – Не получится соединить разбитый сосуд.

Русский аналог:

Упустишь огонь — не потушишь.

чүлмәк – сосуд/ чашка

13. Күңел күзе күрмәсә, маңгай күзе — ботак тишеге. Если на что-то смотришь без интереса, то глаз словно дупло в дереве (пустой).

Русские аналоги:

Как на что взглянешь, так и видишь.

Око видит далеко, а ум — еще дальше.

14. Агач –​ җимеше белән, кеше –​ эше белән. – Дерево известно своей плодовитостью, человек своими великими делами.

  • В пашне огрехи на кафтане прорехи смысл пословицы

  • Пословица к рассказу акула толстого

  • Не плачущему ребенку поговорка

  • Закончите пословицу ни страданий ни боли

  • Легко пришло легко ушло поговорка

Религия у татар

Татары, составляющие одну из самых многочисленных национальных групп в России, в основном исповедуют ислам. Этот факт имеет глубокие корни и оказывает значительное влияние на их культуру, обычаи и даже кулинарные традиции.

Ислам как Основная Религия

Для большинства татар ислам является не просто религией, но и важным элементом национальной идентичности. В основном татары принадлежат к суннитскому течению ислама, хотя существуют и другие направления. Ислам пришел на территорию, где проживают татары, примерно в 10-м веке, и с тех пор является доминирующей религией.

Религиозные Праздники и Обряды

Татары отмечают все ключевые мусульманские праздники, включая Рамадан, Ураза-байрам и Курбан-байрам. Эти праздники сопровождаются молитвами, постами и благотворительностью, а также семейными сборами и праздничным столом.

Святыни и Места Паломничества

В татарской культуре имеются свои святыни и места паломничества. Например, в Казани находится одна из самых значимых для мусульман России мечетей — Казанская мечеть Кул-Шариф.

Влияние на Культуру и Обычаи

Ислам оказывает влияние на многие аспекты жизни татар — от еды до одежды и образа жизни. Например, многие татары не употребляют свинину и алкоголь, соблюдают пост во время Рамадана и стремятся совершить хадж в Мекку.

Современные Тенденции

Современные татары подходят к своей религии разнообразно: некоторые строго следуют всем религиозным предписаниям, в то время как другие предпочитают более свободный подход.

Любовь и отношения: татарские пословицы и поговорки

1. «Күне ҖИҖа исә, алы буе МИН ҖИҖАЛАСА.»>

Перевод: Когда солнце взойдет, весь мир проснется.

2. «Исләп әйләнә тукайга курганда, сегезе димек һайырлы.»>

Перевод: Лучше настроиться на хорошее, когда идешь на свидание.

3. «Өстәп, телеге күшер».

Перевод: Свестись, и сила повернется вокруг.

4. «Сезсезек буларга кеп ме?»

Перевод: Ты не помнишь их?

Татарская пословица Русская пословица
«Әйтмәсәм өзем бәйгеләр, дөрес сәнә кенә беләм.» «Сказано — сделай, иначе не говори.»
«Бетнең тагында дан, кибет булма.» «Не начинай, если не планируешь закончить.»
«Карма кирсәк башка карсам өч.» «Если входит страсть, то другие уходят.»

Список литературы

  1. Синова И. В. Народы России: История и культура, обычаи и традиции/ Справочник школьника. – СПб.: Издательский Дом «Литера», 2009.

Похожие рефераты:

  • Реферат на тему: Плавание
  • Реферат на тему: Молодежный сленг
  • Реферат на тему: Культура речи медицинского работника
  • Реферат на тему: Культура Византии
  • Реферат на тему: Основы методики самостоятельных занятий физическими упражнениями
  • Реферат на тему: Луна естественный спутник Земли
  • Реферат на тему: Пролежни
  • Реферат на тему: Телескопы
  • Реферат на тему: Профилактика туберкулеза
  • Реферат на тему: Глобальные экономические проблемы
  • Реферат на тему: Омонимы в русском языке
  • Реферат на тему: Словари русского языка и сфера их использования

Традиции

Татары — это нация с ярко выраженным культурным наследием, в котором особое место занимают праздники и обычаи. Семейные ценности, вера в Аллаха и глубокий уважение к труду проявляются в различных аспектах их жизни. Среди основных праздников, которые татары отмечают с особым пылом и преданностью, можно выделить:

Рамадан

Этот священный месяц на татарском календаре является временем духовного очищения и укрепления веры. Строгий пост и молитвы помогают человеку приблизиться к богу и очистить душу от негативных мыслей.

Ураза-байрам

Следующий за Рамаданом, этот праздник является символом окончания поста. В этот день семьи собираются вместе, радуясь возможности насладиться теми блюдами, которые были запрещены в период поста.

Курбан-байрам

Один из наиболее значимых и любимых праздников, Курбан-байрам посвящен жертвоприношению во имя Аллаха. Этот день напоминает о непоколебимой вере пророка Ибрагима и является временем благотворительности и духовного обновления.

Сабантуй

Сабантуй — это не просто праздник плуга, но и яркое событие, полное музыки, танцев и соревнований. Он символизирует конец весенних полевых работ и является данью уважения труду и здоровому образу жизни.

Нардуган и новруз

Эти праздники связаны с явлениями природы и космическими циклами. Нардуган отмечается в зимнее солнцестояние, а Новруз — в день весеннего равноденствия. Они символизируют вечное обновление и борьбу света с тьмой.

Язычество у татар

Предки татар, как и большинство народов, исповедовали язычество, поклоняясь культам огня, солнца, воды и тотемных животных. По их представлениям, мир разделялся на верхний, где жили боги; средний, место обитания людей; и нижний — загробное царство. 

Пантеон языческих богов

Пантеоном богов у древних тюрков и их потомков татар правил великий бог Тенгри, который считался неперсонифицированным мужским началом, распоряжающимся судьбами людей и покровительствующим тюркскому кагану. У некоторых племён Тенгри соотносился с культом дерева, известного у татар как «дерево яфан», которое соединяло Небо и Землю. На его ветках жили божества, у которых люди просили помощи, забивая у корней дерева барана. Тюрки считали, что олицетворять мировое дерево могли берёза, ольха или дуб. С течением времени в народных представлениях деревья утратили божественные функции и стали восприниматься как временные жилища духов, возле которых, например, женщины часто просили даровать детей. 

Поклонение Солнцу, Луне и силам природы

У булгар также существовали обряды чествования Солнца и Луны, что выражалось в солярной ориентации жилищ, молитвах к Солнцу и читаемых знахарками обращениях к Луне с просьбами о выздоровлении. Кроме этого, древние предки татар почитали воду. Особенно ценными считались родниковая вода, а также реки и ручьи, вытекающие из пещер или находящиеся возле священных могил. С помощью опускаемых в воду монеток и рябиновых листьев лечили людей и добивались исполнения своих желаний. Был среди татар и окружающих их финноугорских народов распространён обычай поклонения животным, среди которых особенно выделялись конь, барс, медведь, волк и собака. У современных представителей народа также остались языческие представления, о которые напоминают не только сохранившиеся до наших дней праздники, но и особое отношение к звёздам. Так, некоторые татары верят, что Полярная звезда, называемая Тимер казык (Железный кол), определяет устойчивый порядок мироздания и не даёт ему исчезнуть навсегда.

Отмечайте их вместе с татарским народом

Татарский народ имеет богатое наследие обычаев и ритуалов, которые живут в сердцах его представителей. Все они отражают особенности и ценности этной группы, а также помогают сохранять и передавать традиции из поколения в поколение.

Вот несколько популярных татарских обычаев и ритуалов, которые могут быть интересными для отмечания вместе с татарским народом:

  • Сабантуй: это татарский праздник, который отмечается в начале лета. В его основе лежат обряды, связанные с почитанием земли, бога земли и плодородия. Во время Сабантуя проводятся различные спортивные состязания, национальные игры, музыкальные и танцевальные выступления. Также традиционно готовятся разнообразные блюда татарской кухни.
  • Ураза-байрам: это один из самых значимых религиозных праздников в Исламе. Как правило, он празднуется в конце месяца Рамадана, когда наблюдается пост. В этот день люди обмениваются поздравлениями, дарят подарки и помощь нуждающимся.
  • Татарская свадьба: это событие, которое запоминается на всю жизнь. Оно обязательно сопровождается национальными танцами, песнями и праздничными обрядами. К примеру, молодожены прыгают через огонь, что символизирует их силу и стойкость в браке.
  • Чак-чак: это сладкое блюдо, которое является одним из символов татарской кухни. Традиционно его готовят на праздники и особые события. Чак-чак — это своего рода слоеное тесто, обжаренное в меду или сиропе и украшенное орехами. Подача чак-чака на стол сопровождается протяжным чтением изречений и пожеланиями счастья и достатка.

Татарские обычаи и ритуалы являются важной частью культурного наследия этного народа. Празднование этих обычаев вместе с татарским народом поможет лучше понять татарскую культуру и окунуться в атмосферу традиций и наследия

Незваный гость в дому хуже татарина на яру!

История возникновения современных татар часто связывается с кочевыми монгольскими племенами, завоевавшими Русь в 1243 году. 237 лет русский народ находился под ордынским игом. Поэтому многие поговорки про татар указывают именно на этот исторический факт, высказывая негативное отношение к захватчикам.

Ордынцы особо не церемонились с местными жителями. Они заходили в любой дом, забирали все, что им было по нраву. Монголо-татары могли даже взять к себе в полон жену, сестру или дочь русича.

Сравнивая беспардонного человека, которого никто не приглашал, с татарином, говорящий имеет в виду именно древних захватчиков. Большинство людей это понимает и не проводит параллель на современную жизнь и на жителей коренных национальностей страны.

«Хуже татарина только сосед сбоку да сверху!» — это уже более современный афоризм, который придумали острословы, перефразируя старинную поговорку про татар.Он возник тогда, когда появились многоэтажные дома, в которых соседи не всегда ладят между собой.

Татарин родился — еврей заплакал!

Народ давно заприметил любовь представителей некоторых наций к блеску, роскоши, красоте, богатству. А евреи — экономные люди, которые не станут тратить деньги на всякие безделушки. Потому еврей плачет, что видит появление на земле еще одного потенциального транжиры, готового приобрести за баснословные деньги абсолютно ненужные предметы роскоши.

А по другой версии, в поговорке про еврея и татарина подразумевается, что первый видит своего соперника в хитрости и изворотливости, в умении копить деньги и наживать добро.

Сказать с полной уверенностью, какой вариант объяснения более приемлем на современном этапе жизни, сегодня не сможет никто.

Какие пословицы про татар известны во всем мире?

Пословица
Перевод на русский язык
Значение
Elmennen, alğanman alvasqa.
Самого дальнего не догонишь.
Выражает идею о невозможности достичь того, что находится очень далеко.
Balam cumartesi, ağam cüma günü aytar.
Детей воспитывают в субботу, господа — в пятницу.
Наглядно показывает разницу в воспитании детей и взрослых.
Tungándan tel ака тартаса, эшләгәнне кирәк.
Если попугай начал перебирать языком, значит, времени не хватает.
Подчеркивает важность времени и необходимость правильного распределения его.
Bäberen yaртты, keceketen bäрmi.
Снег долго держится, а одежда разноситься.
Указывает на сопоставление сохраняемости снега и проносимости одежды.
Dosqa terip шураса, зафәрдә генә барамай.
Сплетни о друге — это семена, что рано или поздно собственноручно выращиваются.
Подчеркивает, что злые мнения о людях рано или поздно оправдываются.
Käнt’лек елгә сәрәйнең еш генә кара чырылмаган.
На многообразие мира нельзя смотреть сквозь одну линзу.
Указывает на важность смотреть на вещи и явления со всех сторон, не однобоко.
Temek sahanda, eyil, külnek kala.
Рука, помогающая, всегда вещи опрокинет.
Выражает иронию относительно некоторых непрошенных советов или помощи.
Ayna sörдe başа калмаган да, бер перчене кыслаган да тирә.
Все зеркала не покрывают голову, хоть одно закрывает.
Указывает на то, что важно иметь достаточное количество информации и не полагаться только на один источник.
Talmasğızны сатып алгачларга Avuзсызны сатып алган сәяхәтчи хәбар итәр.
Прежде чем купить очень дешево, долларовый путешественник даст вам советы.
Показывает, что получение советов от тех, кто уже сделал ошибки, стоит дорого.
Ел тарип просмаяларга, кечеенең да явыны карар итәр.
Сам посмотришь, сам поймешь.
Выражает идею о необходимости личного опыта и самостоятельного познания мира.

Важность мудрости: татарские пословицы и поговорки о знаниях

Мудрость играет важную роль в жизни человека. Она помогает нам принимать правильные решения, понимать мир вокруг нас и развиваться как личность. В татарской культуре, как и во многих других культурах, мудрость выражается через пословицы и поговорки

В данной статье мы рассмотрим несколько таких пословиц и поговорок, которые говорят о важности знаний и мудрости

1. Знания – свет

Знания – свет – этот простой и понятный принцип является основой для развития и достижения успеха. Оно говорит о том, что знания помогают нам освещать наш путь в жизни. Чем больше мы учимся и познаем мир, тем больше возможностей открывается перед нами.

2. Знание неизмеримо

Знание неизмеримо – с помощью этой поговорки татарская культура подчеркивает бесконечность знаний, которые можно получить. Она напоминает нам, что никогда нельзя прекратить учиться и стремиться к новым знаниям и опыту.

3. Мудрость несколько раз спросит

Мудрость несколько раз спросит – этот принцип говорит о том, что мудрый человек не принимает решений на основе первой имеющейся информации. Он задает вопросы, исследует ситуацию и анализирует все факты, прежде чем принять окончательное решение. Это помогает ему принимать более взвешенные и мудрые решения.

4. Знание – ключ к свободе

Знание – ключ к свободе – такая поговорка говорит о том, что только через знания мы можем достичь свободы и независимости. Знание дает нам возможность преодолевать препятствия, развиваться и формировать свою судьбу. Оно помогает нам осознать наши права и ограничения, а также принимать правильные решения в жизни.

5. Мудрость не путает

Мудрость не путает – такая поговорка говорит о том, что мудрый человек не сбивается с пути и не позволяет себе быть в заблуждении. Он всегда остается спокойным и разумным, даже в сложных ситуациях. Это позволяет ему принимать верные решения и нести ответственность за свои действия.

Заключение

Татарские пословицы и поговорки о знаниях и мудрости являются ценным наследием культуры

Они напоминают нам о важности образования и непрерывного развития. Знания и мудрость помогают нам быть успешными и счастливыми в жизни, а пословицы и поговорки — это их визуальное выражение, которое звучит сильно и помогает нам запомнить важные принципы

Каждый человек — кузнец своего счастья

Очень часто люди в своих неудачах винят судьбу. Что именно она вставляла им палки в колеса всю жизнь. Если бы они сделали-то, а потом это, то у них было бы счастье. И вот спрашивается, а кто же не давал человеку возможности действовать? Только он сам. Многим не хватает силы воли, способностей или решимости изменить свою жизнь. Стоит понимать, что изменить можно все и в любое время. Но если не ковать счастье своими руками, то оно никак в ваш дом не попадет. Именно это и пытаются донести до ума людей русские пословицы. Про счастье и горе много придумано людьми. Поэтому стоит доверять народной мудрости и не сидеть сложа руки, дожидаясь, пока птица удачи озарит вас своим присутствием.

Татарские пословицы и поговорки о здоровье и благополучии

Здоровье – самое большое богатство, ибо без него ничего хорошего не постигнешь. Пословицы и поговорки народов мира отражают мудрость и опыт предков. В татарской культуре также есть множество выражений, связанных со здоровьем и благополучием. Ниже приведены некоторые из них вместе с их переводом на русский язык.

Татарские пословицы о здоровье и благополучии

  • Здоровье – хакимый аш. Здоровье – лучший дар.
  • Дөрес бүләк пычаңнама. Өкеннең эшләсең Йөрәккә дөнмәне башлап барама. Прежде чем выйти из дома, одень каску на сердце. (Значение: берегись, будь внимателен.)
  • Калсын арыл икәлемнең, зур зур мин миннәң күбрәкнең. Храни свою честь, чтобы не пострадало здоровье. (Значение: не портить свое здоровье из-за глупостей или ошибок.)
  • Торла тортка кушып салчык алемнә, буз тортка ашып саклык алемнә. Съесть лишнее – попасть в мир больных, оставить лишнее – попасть в мир здоровых. (Значение: для поддержания здоровья нужно питаться разумно и не переедать.)
  • Сәл-пәл зур чаклау өзгә дөрес бөтәләргә башланды. Придуманные бесполезные вещи приводят к настоящей беде.

Татарские поговорки о здоровье и благополучии

  1. Көз яратҡа яшер итә. Смотри, чтобы не попасть туда, куда создан для жизни только глаз.
  2. Турыч саклай үзгәртәйәк, ине ялган караптара. Лучше предупредить, чем лечить.
  3. Безгә җирдәп тонышсаң, зор зор мин миннә һәмидә еләмнәр билгән буларсың. Если доверишься неисправной вещи, обязательно оскорбишь себя и других знакомых. (Значение: не рискуй здоровьем и безопасностью других, будь осторожен в выборе средств и инструментов.)
  4. Туру көнге ал, тырты кытлыр килеп аларга эшлә. Живи в настоящем, будь готов к неожиданностям будущего.
  5. Туры танып чершән алгасчылык итмә. Задача разумных людей – предотвращать проблемы.

Home Sweet Home в Steam

Home Sweet Home теперь доступно на Xbox One, PS4 и PS VR!

Приветствую всех,

Мы надеемся, что вы все хорошо провели Хэллоуин, наполненный множеством угощений!

Если вы еще не слышали, у нас есть замечательные новости, которыми мы можем с вами поделиться. Home Sweet Home теперь доступен для загрузки на Xbox One и PlayStation4! В дополнение к цифровой версии игры, физическая версия Home Sweet Home , которая включает базовую игру и режим PS VR, теперь также доступна в магазинах GameStop в США и в EB Games в Канаде!

Приготовьтесь к ужасам, которые ждут вас, посмотрев трейлер запуска консоли: https://www.youtube.com/watch?v=oT-6YV-8ryU _____________________________________________________________

Узнайте, что пресса говорила о консольная версия Home Sweet Home :

9 из 10 Home Sweet Home предлагает богатые и устрашающие истории прямо из тайской культуры для этой кошмарной поездки.

8,5 из 10 « Дом, милый дом — один из самых интенсивных игр ужасов, выпущенных для PlayStation VR, выпущенных на сегодняшний день, и он готов подарить вам незабываемые впечатления ». -Джош Шуп, GamePitt

9 из 10 « Вознаграждение знаменует собой еще одну победу в жанре « -Garage Band Gamers

4 из 5 » Достойное дополнение к плейлисту любого фаната ужасов « -Фран Сото, Hardcore Gamer

4 из 5 » На главную Sweet Home напугает вас до глубины души.« -Пол Семел, Common Sense Media

8 из 10 « Home Sweet Home — это надежная современная игра ужасов, в которой эффективно используются тайская культура и мифология, чтобы создать нервный, атмосферный и сюрреалистический опыт ».

7.1 из 10 «Впервые я был настолько потрясен игрой ужасов, что мне пришлось приостановить работу и выключить контроллер». — Коул, Xbox Game Reviews

75 из 100 «Home Sweet Home» доставляет товары.Об игре ужасов судят по тому, насколько она страшна, и эта игра определенно работает на этом фронте ». -Лу Сыцма, CogConnected

7,7 из 10 « Home Sweet Home — это гарантированная остановка для сердца »-Джейми Болдок , Xbox Tavern

8 из 10 «… если вы охотник ужасов, эту игру просто необходимо покупать!» — Адам Стюарт, PlayPSVR

_____________________________________________________________

Теперь прокрасьте к своей консоли чтобы загрузить Home Sweet Home , или безумно броситесь в местный GameStop или EB Games, чтобы забрать физическую копию!

Наконец, если у вас есть учетная запись Twitch, YouTube или Mixer, и вы хотите запросить Ключ Xbox One или PS4 для просмотра, отправьте запрос через Keymailer.

Наследие татарской культуры: уникальные пословицы и поговорки

Татарская культура богата народными мудростями, выраженными в форме пословиц и поговорок. Эти короткие высказывания содержат в себе глубокий смысл и являются наследием предков, передаваемым из поколения в поколение. Ниже приведены некоторые из уникальных пословиц и поговорок татарского народа, с переводом на русский язык.

Пословицы:

  • Терекке тупраныш бар дәре – башланар урам рәтләне. (У реки много бродов – начнется богатство.)
  • Зөләр моңа таппан урнына алтыннарсын торгаза. (Хороших мест не найдешь – сделай свое золотое.)
  • Киске барыбыз, бала йөрәге киске ягыш апармыймылык. (К каждой кошке хвост приходит, а девушке не приходит судьба.)
  • Орыан белән гына киске ау җылма улемәсе. (С красивой женщиной злые думы не приходятся.)
  • Кайсы сезен көонгә һәмеле апырышы тамам болатын болады. (Как бы ты ни досчитывался, счастье не завершается впустую.)

Поговорки:

  1. Башканан кына курткасык, кынын көңне тәшлә җанлапәз. (Мёд вначале вкусен, затем становится горьким.)
  2. Сарткылык калын, кызыл прикладынан бөек. (Слово ониролога толще плашмя.)
  3. Кыл аның бекете, гыйбәт аның күберете. (Кто камушек, кто тень.)
  4. Алды пар – куттык, аның утты пар – күск. (Мокро – нервосно, сухо – остро.)
  5. Кәрәкчелек кыры иде бирек. (Ежедневно хорошо, только страшно перед самим криком.)

Эти пословицы и поговорки отражают жизненное мировоззрение татарского народа, его мудрость и наблюдательность. Они помогают нам лучше понять и проникнуться татарской культурой.

Поговорки татарские

Бежал от дыма, да попал в огонь.

Была бы голова, а шапка найдётся.

В лес дров не носят.

В семье не без урода.

Ворон ворону глаз не выклюет.

Высказанное слово нельзя возвратить.

Возни много, а толку мало.

Голодный медведь не пляшет.

Где много пастухов, там все овцы передохнут.

Два арбуза под одной мышкой не уместишь.

Для злого и день, и ночь темны.

Дожидаясь гуся не упусти утку.

Денег – ни гроша, да слава хороша.

День ко дню хуже, а платье – уже.

Деньга и в камне дыру вертит.

Дожили до клюки – что ни хлеба, ни муки.

Для слепой курицы и куколь – пшеница.

Если говорить «мёд» — во рту сладко не станет.

Если гора не идёт к тебе – ты подойди к горе.

Ешь – не хочу.

Из одного волоса аркан не сплетёшь.

Из одной капли море не получится.

Каков пастух – таково и стадо.

Когда пожар потушен – вода не нужна.

Конь на четырёх ногах и то спотыкается.

Кто поспешит, тот обожжётся супом.

Куда передние колёса – туда и задние.

Мышь и так не лезет в нору, а ещё к хвосту лукошко подвесила.

На копейку выпил – на три копейки опьянел.

Не пой песни других.

Неудачнику и ветер навстречу дует.

Нитка в тонком месте рвётся.

Огонь в подоле не унесёшь.

Разговор – серебро, а молчание – золото.

Собака лает – караван идёт.

Сказанное слово – выпущенная стрела.

Сам сыт, а глаза голодны.

Убежав от дождя, попал под град.

Утопающий за змею хватается.

Хотел пригладить брови, а выколол глаз.

Чужая душа – бездонное море.

Язык без костей.

Яйцо не учит курицу.

Все мы живём на одной планете. И каким бы цветом ни была кожа другого человека, на каком бы языке он бы не говорил, хоть на русском, хоть на татарском, хоть на украинском, но нравственные принципы у всех людей одни и те же: быть честными, трудолюбивыми, бережливыми и любящими землю, на которой они живут. Вот поэтому, наверное, пословицы и поговорки у разных стран настолько похожи. Да посмотрите, хотя бы, украинские пословицы и поговорки — и сами убедитесь!

Нам, татарам, все равно!

Народ, создавая анекдоты, пословицы, сказки, не чурался нецензурной лексики. В древности считалось: выражаясь грубо, используя в речи матерные слова, люди тем самым отпугивают нечистую силу от своих жилищ. Поэтому появились поговорки про татарина с матом.

Сюда можно отнести такие:

  • «Нам, татарам, один @@@: что война, что Сабантуй — все равно драка!»;
  • «Нам, татарам, нас@ать: хоть любиться (см. е@@ться), хоть бороться, лишь бы сверху полежать!»;
  • «Нам, татарам, все равно: хоть любить (см. е@@ть) подтаскивать, хоть полюбленных (см. е@@ных) оттаскивать!»

Интересен такой факт: данные крылатые фразы к себе применяют люди самых разных национальностей, подчеркивая любовь россиянина участвовать в любых коллективных действиях: гуляньях, драках, соревнованиях, преступлениях. И часто многие просто не задумываются о последующих результатах. «Все пошли — и я пошел!» — вот подоплека этих изречений.

Пословица про татарина хуже татарина: история и разъяснение

Эта пословица происходит из татаро-монгольского иго, периода истории, когда Русь пребывала под властью Золотой Орды. В эти времена татары были воспринимаемы как иноземные завоеватели, захватившие русские земли и подчинившие их своей власти.

Значение пословицы заключается в том, что татарин, то есть тот, кто живет на татарской земле и вырос среди татар, знает все их традиции и обычаи, и, следовательно, может лучше понять и предугадать их поступки. Но татарин, который сам является татарином, может быть еще хитрее и опаснее, так как он знает все тайны и методы своего народа.

Таким образом, пословица «Татарин хуже татарина» предупреждает о том, что не стоит доверять никому, кто знает все твои секреты и может использовать их против тебя

Важно быть осторожным и бдительным, особенно в ситуациях, когда могут быть задействованы интересы или конкуренция

Пословица «Татарин хуже татарина» остается актуальной и сегодня

Она напоминает о важности внимательности и самоконтроля в общении с другими людьми, особенно если они знают твои тайны или имеют информацию, которую можно использовать в своих интересах

Итак, пословица «Татарин хуже татарина» имеет глубинный смысл и может быть использована в различных контекстах для предостережения от настороженности и предосторожности. Она напоминает нам о том, что никогда не следует слишком доверять другим людям и всегда быть осмотрительными, чтобы избежать возможных неприятностей

Незваный гость в дому хуже татарина на яру!

История возникновения современных татар часто связывается с кочевыми монгольскими племенами, завоевавшими Русь в 1243 году. 237 лет русский народ находился под ордынским игом. Поэтому многие поговорки про татар указывают именно на этот исторический факт, высказывая негативное отношение к захватчикам.

Ордынцы особо не церемонились с местными жителями. Они заходили в любой дом, забирали все, что им было по нраву. Монголо-татары могли даже взять к себе в полон жену, сестру или дочь русича.

Сравнивая беспардонного человека, которого никто не приглашал, с татарином, говорящий имеет в виду именно древних захватчиков. Большинство людей это понимает и не проводит параллель на современную жизнь и на жителей коренных национальностей страны.

«Хуже татарина только сосед сбоку да сверху!» — это уже более современный афоризм, который придумали острословы, перефразируя старинную поговорку про татар.Он возник тогда, когда появились многоэтажные дома, в которых соседи не всегда ладят между собой.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Литературный холл
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: