Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время…
Стихи Омара Хайяма о жизни, о мудрости жизни
***
Живи правильно, будь тем доволен, что есть, Живи вольно, храни и свободу, и честь. Не горюй, не завидуй тому, кто богаче, Кто беднее тебя, — тех на свете не счесть!
***
Один не разберёт, чем пахнут розы… Другой из горьких трав добудет мёд… Кому-то мелочь дашь, навек запомнит… Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет…
***
Не смешно ли весь век по копейке копить, Если вечную жизнь всё равно не купить? Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, — Постарайся же времени не упустить!
***
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало, Два важных правила запомни для начала: Ты лучше голодай, чем что попало есть, И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
***
Благородство и подлость, отвага и страх — Всё с рожденья заложено в наших телах. Мы до смерти не станем ни лучше, ни хуже. Мы такие, какими нас создал Аллах!
***
Будь всесилен, как маг, проживи сотни лет, — В тёмной бездне веков не увидят твой свет. Лишь в легендах порой наши судьбы мерцают, Стань же искрою счастья средь этих легенд!
***
Будь мягче к людям! Хочешь быть мудрей? — Не делай больно мудростью своей. С обидчицей — Судьбой воюй, будь дерзок, Но сам клянись не обижать людей!
***
В день завтрашний нельзя сегодня заглянуть, Одна лишь мысль о нём стесняет мукой грудь. Кто знает, много ль дней тебе прожить осталось? Не трать их попусту, благоразумен будь.
***
День прошёл — и о нём позабудь поскорей, Да и стоит ли завтрашний наших скорбей? Откровения нет ни в былом, ни в грядущем, — Мы сегодня живём. Так смотри веселей!
***
Для достойного — нету достойных наград, Я живот положить за достойного рад. Хочешь знать, существуют ли адские муки? Жить среди недостойных — вот истинный ад!
***
Если в гуще толпы ты безмолвно живёшь, Ты, о сердце, колосья безбожия жнёшь. Удались, терпеливый, в пустынную землю, — Подивишься тому, что ты там обретёшь.
***
Если низменной похоти станешь рабом — Будешь в старости пуст, как покинутый дом. Оглянись на себя и подумай о том, Кто ты есть, где ты есть и — куда же потом?
***
Из-за того, что не пришло, ты не казни себя. Из-за того, что отошло, ты не кляни себя. Урви от подлой жизни клок — и не брани себя. Покуда меч не поднял рок — живи, храни себя.
***
Известно, в мире всё лишь суета сует: Будь весел, не горюй, стоит на этом свет. Что было, то прошло, что будет — неизвестно, Так не тужи о том, чего сегодня нет.
***
Что жизнь — базар, там друга не ищи. Что жизнь — ушиб, лекарства не проси. Сам не меняйся — людям улыбайся! Но у людей улыбок — не ищи.
***
Без хмеля и улыбок, что за жизнь? Без сладких звуков флейты, что за жизнь? Все, что на солнце видишь, – стоит мало. Но на пиру в огнях светла и жизнь!
Омар Хайям цитаты: два правила для счастливой жизни.
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно не мало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
Будь счастлив в этот миг. Этот миг и есть твоя жизнь.
Всё покупается и продаётся,
И жизнь откровенно над нами смеётся.
Мы негодуем, мы возмущаемся,
Но продаёмся и покупаемся.
Не выращивай в сердце печали росток,
Книгу радостей выучи назубок,
Пей приятель, живи по велению сердца:
Неизвестен отпущенный смертному срок.
Можно соблазнит мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину у которого любовница, но нельзя соблазнить мужчину у которог есть любимая женщина!
Один не разберёт, чем пахнут розы,
Другой из горьких трав добудет мёд…
Кому то мелочь дашь, навек запомнит,
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймёт…
Имей друзей поменьше, не расширяй их круг.
И помни: лучше близкий, вдали живущий друг.
Окинь спокойным взором всех, кто сидит вокруг.
В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.
Кто понял жизнь… Тот больше не спешит…
Смакует каждый миг и наблюдает…
Как спит ребёнок…Молится старик…
Как дождь идёт, и как снежинка тает…
Никогда не стоит никому ничего объяснять. Тот, кто не хочет слушать, не услышит и не поверит, а тот, кто верит и понимает, не нуждается в объяснениях.
Опасайся плениться красавицей, друг!
Красота и любовь – два источника мук.
Ибо это прекрасное царство не вечно:
Поражает сердца и – уходит из рук.
Если будешь всю жизнь наслажденья искать:
Пить вино, слушать чанг и красавиц ласкать –
Всё равно тебе с этим придётся расстаться.
Жизнь похожа на сон. Но не вечно же спать!
Сорванный цветок должен быть подарен, начатое стихотворение – дописано, а любимая женщина – счастлива, иначе и не стоило браться за то, что тебе не по силам.
Омар Хайям — непревзойденный мастер рубаи. Его четверостишия поражают меткостью наблюдений и глубиной постижения мира и души человека, яркостью образов и изяществом ритма.
Омар Хайам
Предлагаем вниманию читателя подборку замечательных стихотворных афоризмов Омара Хайяма.
Красивым быть — не значит им родиться, Ведь красоте мы можем научиться. Когда красив душою Человек — Какая внешность может с ней сравниться?
***
Один не разберёт, чем пахнут розы, Другой из горьких трав добудет мёд. Кому-то мелочь дашь — навек запомнит, Кому-то жизнь отдашь — а он и не поймёт.
***
Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос. Он носом тянется туда, куда душою не дорос.
***
Кто жизнью бит, тот большего добьется. Пуд соли съевший выше ценит мед. Кто слезы лил, тот искренней смеется. Кто умирал, тот знает, что живет!
***
В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. Другой — листвы зелёной вязь, весну и небо голубое. В одно окно смотрели двое.
***
Мы источник веселья — и скорби рудник. Мы вместилище скверны — и чистый родник. Человек словно в зеркале мир — многолик. Он ничтожен — и он же безмерно велик!
***
Как часто, в жизни ошибаясь, теряем тех, кем дорожим. Чужим понравиться стараясь, порой от ближнего бежим. Возносим тех, кто нас не стоит, а самых верных предаем. Кто нас так любит, обижаем и сами извинений ждем.
***
Мы больше в этот мир вовек не попадем, вовек не встретимся с друзьями за столом. Лови же каждое летящее мгновенье — его не подстеречь уж никогда потом.
***
Не завидуй тому, кто силен и богат, за рассветом всегда наступает закат. С этой жизнью короткою, равною вдоху, Обращайся, как с данной тебе напрокат.
***
Я думаю, что лучше одиноким быть, Чем жар души «кому-нибудь» дарить. Бесценный дар отдав кому попало, Родного встретив, не сумеешь полюбить.
***
Не смешно ли весь век по копейке копить, Если вечную жизнь все равно не купить? Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, — Постарайся же времени не упустить.
***
Дарить себя — не значит продавать. И рядом спать — не значит переспать. Не отомстить — не значит все простить. Не рядом быть — не значит не любить.
***
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало, Два важных правила запомни для начала: Ты лучше голодай, чем что попало есть, И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
***
Не делай зла — вернется бумерангом, Не плюй в колодец — будешь воду пить, Не оскорбляй того, кто ниже рангом, А вдруг придется, что-нибудь просить. Не предавай друзей, их не заменишь, И не теряй любимых — не вернешь, Не лги себе — со временем проверишь, Что этой ложью сам себя ты предаёшь.
***
Сорванный цветок должен быть подарен, начатое стихотворение — дописано, а любимая женщина — счастлива, иначе и не стоило браться за то, что тебе не по силам.
Личная жизнь
Омар Хайям, биография которого тесно связана с наукой, всю жизнь прожил холостяком. Многие его произведения были посвящены любви к женщине, однако сам учёный сознательно не связывал себя узами брака и рождением детей — всего себя он отдавал науке и творчеству.
Омар Хайям прожил долгую насыщенную жизнь, успев оставить после себя богатое наследие. Однако после смерти своего покровителя, султана Мелик-шаха, деятельность учёного была приравнена к богохульству.
Последние годы жизни Хайям провёл в нищете и лишениях. Скончался персидский учёный и философ 4 декабря 1131 года в возрасте 83 лет.
Ранние годы
Гийяс-ад-Дин Абу-ль-Фатх Омар ибн-Эбрахим Хайям Нишапури (полное имя поэта и учёного) появился на свет в 1048 году в Иране, в городе Нишапур. Семья Омара была крепкой и зажиточной. Отец мальчика принадлежал к древнему роду ремесленников и мог обеспечить сыну достойное по тем временам образование.
С ранних лет Омар демонстрировал любознательность, усидчивость, рассудительность. В возрасте 8 лет он уже полностью прочёл и изучил Коран — священную книгу мусульман. К нему нередко обращались за помощью в разъяснении особо сложных текстов. Также мальчик усердно занимался математикой, астрономией и философией — к этим наукам он с детства испытывал наибольшую склонность.
Когда Хайяму исполнилось 12 лет, его отдали на обучение в Нишапурское медресе. Позднее мальчик учился в медресе в других крупных городах: Самарканде, Бухаре, Балхе. С отличием окончив курс по медицине и мусульманскому праву, он получил право работать врачом, однако медицина совсем не интересовала юношу. Куда больше его привлекали труды известных математиков и астрономов.
Рубаи
Омар Хайям интересовался не только точными науками, но также философией и литературой. На протяжении всей жизни он писал рубаи — четверостишия, в которых высказывал собственные мысли о человеке, жизни, судьбе. Историки приписывают авторству Хайяма несколько сотен стихотворных афоризмов.
Долгое время творчество Хайяма пребывало в забвении. Ситуация изменилась лишь в XIX веке, когда тетрадь с его стихами случайно попала в руки английского поэта Эдварда Фицджеральда. Он перевёл рубаи на латынь, а затем на английский. В начале ХХ века стихи персидского поэта быстро разошлись по миру и приобрели большую популярность.
Научная деятельность
Как и многие учёные того времени, Омар Хайям часто путешествовал из города в город, пополняя свой багаж знаний. В 1074 году он получил приглашение в Исфахан во дворец сельджукского султана Мелик-шаха в качестве его духовного наставника.
Спустя 2 года Мелик-шах назначил учёного на должность руководителя дворцовой обсерватории, которая была одной из самых крупных в мире. В этот период Омар Хайям много времени уделял занятиям математикой и астрономией. Вместе с другими учёными он разработал солнечный календарь, который оказался более точным, чем грегорианский. Этот календарь до сих пор в ходу на территории Ирана.
Хайяму принадлежит «Трактат о доказательствах задач алгебры и алмукабалы», в котором даётся классификация уравнений и приводится их решение. Он составил «Маликшахские астрономические таблицы», включавшие небольшой звёздный каталог. Его перу принадлежит объёмный труд «Комментарии к трудностям во введениях книги Евклида», состоящий из трёх книг. Научные труды Хайяма по алгебре и геометрии до сих пор пользуются популярностью в научном сообществе.