ЧАСТЬ НОМЕР ДВА (ракм итнин)
О, читатель! Сабах эльхир (доброе утро)! Вчера, глядя на звёзды, заснул… Но надо бы и делом заняться. На жестянку от соса-солы наматал двадцать метров лески и на конце привязал имитацию креветки. Берег моря, раскрутил приманку, бросок — леска легко сходит с банки и приманка летит — обычная наша, арабская, снасть, чтоб добыть к завтраку чистейший пищевой белок. «Креветка» плюхается в море, наматываю леску на банку. И хищник не заставил себя долго ждать — схватил. Подтягиваем. Знакомьтесь: на длинных ловчих щупальцах висит Сепия фараонис (лат.) или, проще, каракатица, которая по вкусу да и по форме почти ничем не отличается от кальмара.
Отличие в цвете чернил: у кальмара они чёрные, а у сепии цвета сепия — коричневатые. И ты, дорогой моему сердцу читатель, принят в мадраса (школу): будем обучаться красоте — арабскому каллиграфичному письму. У вас не водятся каракатицы? Ну, тогда у ближайшего ребёнка позаимствуйте акварельную краску. А заодно и палочку от эскимо: её надо заточить на узкую лопатку, с косым срезом и тем самым вы превратите её в калям. А я сделал калям аутентично — из тростника. Чтобы научиться писать по-арабски, надо затратить в два раза меньше усилий, чем при обучении письму по-русски! Это потому, что при арабском письме не пишутся гласные буквы. Ну, их! По сути надо знать полуиероглиф слова, чтобы прочитать его. К примеру, арабское слово «халява”(что означает «сладкое»): если написать его на арабский манер русскими буквами, будет выглядеть так: «хлв», а точнее «влх», поскольку по-арабски пишем-читаем справа налево.
Обмакнул калям в чернила каракатицы, провожу первые линии и завитушки. О, радость доморощеных открытий! Даже первые упражднения показывают, что красота арабского письма суть не высокое недоступное искусство, порождённое художниками! Красота арабского письма продиктована технологией написания калямом. Если вы ведёте калям вдоль среза, получается тонкая линия, если поперёк, то широкая. Это по силам любому человекау — писать каллиграфично калямом. Кстати сказать, стилизованные русские буквы тоже легко пишутся палочкой-калямом. Начнём с малого, с написания букв в одно движение: сабля-полумесяц «ра», молния «каф», поднявшая голову кобра «та», гюрза «мим», которая уютно устроилась на ветке и свесила хвост.
Арабские поговорки. ЧАСТЬ НОМЕР ОДИН (ракам вахид)
Вторая, лучшая половина арабскости, несёт понимание того, что только на востоке люди умеют жить по-настоящему: покой и нега почти никогда не приведут в конце пути на солончак погибели! Наслаждайтесь: шатёр, колодец с прохладной водой, танец живота той, которая рядом, её сказки, её фатима, её хумус и баба-гануш, кофе с бедуинской лепёшкой и финиками, арабское умение счастливо жить на длинной картонке от упаковки холодильника (чтоб можно вытянуться во весь рост). И вот, улеглись мы, арабы, на картонке под пальмой и видим звёзды красивейшего астеризма Скорпион и его клешни Зубен эль Генуби (Южная клешня) и Зубен эль Шемали (Северная клешня). Замечу, что для, фу, неарабов звёзды клешней Скорпиона — это астеризм Весы. (Так что, Весы, вы — Скорпионы). Лежим на картонке и не сводим глаз с красной звезды Калб-аль-Акраб — Сердце Скорпиона (Антарес), зная что Сердце Скорпиона — это Страж Прошлого, погружаемся в приятные размышления об арабскости.
Отличительная черта арабской культуры — всё своё, ничего заимствованного. Похоже, что этого нет ни в одной другой культуре: китайцы — просто инопланетяне, японцы — наполовину китайцы, французы — на три четверти итальяно-испано-английско-германский коктейль, русские — на одну восьмую французы, на четверть украинцы, на три четверти татары. Ой, одна восьмая математически лишней оказалась. А у нас, у арабов, всё самодостаточно своё. В единой арабеске переплелись между собой пляска «дабке» и письмо-каллиграфия, архитектура и фонетика речи аль арабия, сказки, музыка, песни. И ничто в этом орнаменте не выделяется, всё подчинено биологическому естеству, совершенной простоте, невольной утончённости, основанной на здоровой экономичности. И каждый завиток в этой арабеске является продолжением другого.
Значение и смысл
Пословицы не зря рождаются, потому что в них смысл заложен глубоко. Не всегда в пословицах говорится только о том, что было когда-то, а чаще всего в пословице суть заключена. И смысл пословиц очень сильно меняется, когда меняется место, время и обстоятельства.
Поговорка — это и есть частичка пословицы. И в поговорке тоже может быть смысл глубокий и важный, но всё же поговорка отличается от пословицы, она короче.
Очень часто эти понятия объединяют, не обращая внимание на то, что это два разных жанра, и у каждого свои отличительные черты и своя роль в языке. Пословицы — краткие поучительнее высказывания, написанные простым понятным языком
В них не используются специальные термины, часто соблюдается ритм и рифма
Пословицы — краткие поучительнее высказывания, написанные простым понятным языком. В них не используются специальные термины, часто соблюдается ритм и рифма.
Всегда являются законченным предложением. Пословицы нужны не только для украшения речи. Они могут выступать в качестве примеров, аргументов в обсуждениях, при принятии решений.
Поговорки — яркие устойчивые образные выражения, обозначающие различные понятия, явления. Не употребляются самостоятельно, только в составе предложения. Используются для обогащения речи, помогают избежать тавтологии.
Обычно эти изречения имеют двойной смысл: прямой, который описывается в пословице, и скрытый, переносный, поучительный.
История возникновения каждого такого выражения интересна по-своему. В одних описывались какие-то традиции, в других — распространенные ситуации, мнения о тех или иных явлениях.
Постепенно некоторые слова выходили из употребления, пословицы сокращались, иногда даже становились короче наполовину — от этого значение их менялось, часто на противоположное.
Поэтому читать о происхождении пословиц и поговорок всегда так интересно.
Предлагаю ознакомиться со значениями фраз, которые мы часто употребляем в речи: фразеологизмы, пословицы и поговорки:
-
Служба ранней помощи в доу документация в соответствии с фгос
-
Хольгер датчанин андерсен краткое содержание
-
Девушка которую ты покинул краткое содержание
-
Самая лучшая школа танцев в нижнем новгороде
- Пришло приглашение из школы куда приписаны но не хотим
История возникновения
Большинство пословиц и поговорок относятся к устному народному творчеству. Кто-то однажды удачно сформулировал своё жизненное наблюдение или какое-то яркое сравнение, высказывание запомнилось и начало передаваться от человека к человеку.
Со временем изречение менялось, становилось всё более ёмким и звучным, пока наконец не возник его окончательный, наиболее удачный, вариант. Этот окончательный вариант и дошел до нас, и используется в речи до сих пор, и выступает в роли мудрого послания нам от наших предков.
Возможно, именно благодаря тому, что эти высказывания не придумывали специально, а брали из жизни, из наблюдений, они и получались такими яркими и разнообразными.
Новые пословицы и поговорки образуются и сегодня. Меткие фразы из книг, фильмов, мудрые цитаты из статей и интервью уходят в народ и начинают самостоятельную жизнь.
ЧАСТЬ НОМЕР ТРИ (ракм талята)
О, читатель! Ассалям алейкум — мир тебе! Как музыкален арабский язык: ля такляки яхиль ватыль халявейт! Что-то, то ли птичье — кляканье аиста, слышится в нем, то ли камешки постукивают… И эти клякот-постукивание в арабской речи часто прерывается горловыми звуками и (буквы айн и гайн) — главными отличительными звуками арабского языка от других языков, а для арабов это самые звонкие и сладкие звуки для слуха. Ассалям лейкум — поздороваля я в начале
Обратите внимание на первую букву второго слова (при арабском написании, помним, что читаем справа налево, эта буква похожа на русскую «с»). Поучимся выговаривать это приветствие, чтобы звучало по-арабски.
Скажите «а», но так, как-будто корень языка прижат шпателем врача, который смотрит ваше горло — это и будет
А теперь всю фразу: ассалям лейкум
Где и когда зародился этот звук в арабской речи? Во дворце ли халифа, когда придворные соревновались в важности и этот глубокий звук порождение напыщености, рыночные ли зазывалы изобрели его, или это звук гнева при уличных разборках. А может это бодрящий крик при арабском танце дабка? Версию про танец легко проверить: сейчас же спляшем и покричим, и узнаем уместен ли при дабке.
Что же говорит о нас, об арабах, танец дабка? Мы простодушные, жизнерадостные, чуток хитрые, но честно вышиваем свою хитрость белыми нитками
А главное, мы доброжелательны друг к другу! И ещё мы очень увлекающиеся натуры. Стоит только на вечерних посиделках зазвучать ритмичной музыке, как тут же кто-нибудь из нас начнёт дабку, а другие будут хлопать в ладоши, а главное все будут улыбаться. А может причина улыбчивости в другом? Дело в том, что на вечерних посиделках у нас не может быть женщин. А на мальчишниках у народов всего мира братание — обычный способ общения: делить-то нечего, выпендриваться не перед кем, завоёвывать некого. Вот и резвимся как можем.
Э-хе-хе! Поднимаемся с картонки (отрываем фатиму от стула) для бедуинского танца дабка и выстраиваемся в ряд штришками, как буковки в арабском письме и начинаем под под дарбуку (барабан) повторять движения за ведущим: чередовать бег на месте, выкидывание ног вперёд с шагами вправо, влево. Не играет роли, что именно вы вытворяете ногами: под длиннополой галабеей всё едино ничего не видно. Самые мужественные держат в руках кинжал джамбия, или дипломатично машут платком, или наивно хлопают в ладоши, или по-русски размахивают руками над головой, как при цыганочке с выходом.
Что такое пословица
Пословицы и поговорки – это кладезь мудрости народа.
Они помогают понять, что хорошо, а что плохо, какие качества нужны человеку для достижения задуманного или выполнения дела.
Пословица – краткое мудрое изречение, имеющее глубокий смысл.
Она учит нас добру, справедливости, любви.
Иногда нам не хватает терпения, но пословица гласит, что это качество необходимо в жизни каждому человеку.
В пословицах обычно отражен опыт народа, его наблюдения над жизнью.
Пословица — это не только маленькая книжица, в которой заключена народная мудрость, это целый жизненный уклад, в котором отразилось понимание жизни народа.
Как правило, пословица имеет поучительный характер.
Все пословицы являются афоризмами, т.е. они имеют завершенность мысли, форму высказывания, а не просто выражение одной или ряда мыслей.
Пословицы помогают с древних времён народу формировать свои мысли, понимать и познавать окружающий мир.
Поговорки и пословицы являются кладезем мудрости, которую народ собирал и накапливал не одно столетие.
Из них мы черпаем важные правила, которые помогут нам в жизни.
Эти выражения служат основой для многих слов.
Многие люди не понимают смысл, потому что он часто ускользает от нашего понимания.
В некоторых случаях поговорка является синонимом.
Арабские фразы. ЧАСТЬ НОМЕР ЧЕТЫРЕ (ракам арба)
Здравствуйте, товарищи! Простите меня любители арабской кухни. «Величие человека в его независимости от людей, » — говорили некоторые сподвижники Пророка. Вернусь на время в свою русскую броню, потому что мы есть то, что едим. А я умещаюсь в формулу: щи да каша — пища наша, где блины — там и мы. И от меня, когда я стал мрачноватым русским, вот ложка дёгтя: ни кебаб (шашлык), ни хубзун (хлеб), ни халяву (сладости) — все эти общемировые сакральные блюда арабы готовить просто не умеют.
Наши среднеазиатские братья по СССР боготворят арабские фразы, арабскую культуру, при том, что имеют и свою богатейшую культуру и свою богатую на ощущения национальную еду. Понятно почему кухня среднеазиатов роскошна: на неё оказал влияние Китай, через Великий шелковый путь. Один плов чего стОит. Технология его приготовления — ювелирная. То, что в Узбекистане называют на арабский манер кебоб, на самом деле — шашлык («пища, приготовленная на вертеле», тюрк.) — слово, которое мы переняли в XVIII. Шашлык, который, например, в Узбекистане, в лучшем виде, есть на каждом рынке, в египетском общепите просто несъедобен. И приходится на балконе разжигать фахм-уголь (я запасливый, у меня его целый шуваль-мешок) и колдовать — готовить шашлык. Арабская кухня — бобовая, жирная, переслащеная, нездоровая и хронические заболевания со специфическими формами ожирения — беда арабов. Защищают от этой беды аристократизм и, увы, нищета.
Но-о-о-о-о! Есть и исключение! И опять я в галабее под пальмой. Тхина — сказочное изобретение арабов. «Сезам откройся». Сезам — это кунжут, спелые стручки которого открываются с треском при малейшем прикосновении. А тхина — паста из семян сезама-кунжута. Тхина вкусовой компонент халвы. А ещё тхина — вкусовая добавка в хумус и баба-гануш. Хумус — это перемятые бобы с тхиной, чесноком и каплей лимона, а баба-гануш — то же самое, что и хумус, но вместо бобов печёные баклажаны. Буду краток в похвалах: за арабские хумус и баба-гануш, величайшие изобретения арабов, продам… Чтобы такое продать-то? Посмотрел на север, там где Москва, родина. «Сегодня ты играешь джаз, а завтра родину продашь». Решено, торгую за хумус и баба-гануш то, что осталось — свою свободу. А что? Мужчинам, которые приезжают в Египет, разрешено принадлежать четырём жёнам одновременно. Значит я на три четверти свободен. Правда, свободолюбие моё побито многолетним браком и детьми.
ЧАСТЬ НОМЕР ПЯТЬ (ракм хамса)
Добрый день — маса’а эль хир! Днём на картонке под солнцем как-то не того. Переселюсь-ка в глинобитную мазанку с барджилем, с узорчатым ставнем на окне и с луноликой на кожаных подушках. Тяжёлые пирамиды и дворцы с колоннами — это не наше, не арабское. Наше — причудливо скачущая кривая из очертаний башенок, арок, сводов, плоских крыш, барджилей, шпилей минаретов на фоне вечернего неба с тонким полумесяцем в зеленоватой дымке — благоденствие! Наше — это узкие тенистые улочки.
В деталях всё наше — изменичиво, тонко, графично. Узкие оконные ставни — узорчато дырчатые, но в этом и экономия материала, и вентиляция, и прохладный полумрак, и от нескромномого глаза, и рисунок, на котором глаз отдыхает, а всё вместе — совершенство, которое не надоедает и не приедается. За узорчатыми створками на полу прохладные кожаные подушки, вокруг них фигурная, невысокая (для жизни лёжа) мебель, пёстро инкрустированная тростником и перламутром. И курницы, в которых на углях-фахм дымится бахур: восточные ароматы — наслаждение!
Визитная карточка арабской архитектуры — барджиль — ветроуловительная башня на крыше: узкая, несколько метров в высоту, состоит из пересекающихся стенок. Откуда бы не дул ветер, потоки воздуха улавливаются стенками барджиля и направляться через дырки в потолке внутрь помещения, создавая вентиляцию. Очертания многочисленных барджилей и придают крышам вид строки арабского письма в стиле «насх», которую так и хочется прочитать.
Нет, лучше мы пропоём эту письменно-архитектурную строку: звучит только одна струна, нескончаемым тремоло выводит она сладкую и грустную мелодию. Перепады мелодии в четверть тона — такие экзотичные для неарабского уха. А другая струна басовито аккомпанирует первой… И не надо больше ничего! Филармония с её оркестрами — бессмысленность, типа египетских пирамид! Арабская мелодика — сладчайшая камерная завершённость! К струне присоединяется задумчивый баритон: поёт о невесёлом ветре в пустыне, о чём-то магрибском, мудром. Нет. Лучше пусть певец, не баритоном, а лирическим тенором поёт той, которая на подушках. А она вдуг легко (для своей комплекции — легко) взлетает с подушек и отвечает… И этот диалог бесконечен в веках: он куплетик, а она движением бедра в ответ. Признаюсь, попробовал затянуть: шахмм дара’а заа, и со страстью: Хабибаа-а-а! Хабиба — значит любимая. Но степень моей сладкоголосости может оценить только черноокая. Поискал глазами чей-нибудь танец живота. Одни бизнес леди вокруг и никаких тебе животов и, уж конечно, никакой тебе восточной романтики. Как это просто — сказочное человеческое счастье и как оно невозможно. Кстати, о сказках!
Дежурная арабская поговорка: Если спотыкается мудрец, весь мир спотыкается за ним
ЧАСТЬ НОМЕР ШЕСТЬ (ракм ситта).
Добрый вечер, читатель! Маса эль хир! Так бы вечно слушал контральто красивой женщины: фис хадими замяни кена хунагада джюру исмугу Али-баба… Сказку, где за синими воротцами во двориках цветут розы и манят прохладой замысловатые водоемы, а вокруг них цветёт миндаль, а на втором этаже за решётчатыми ставнями черноокая красавица. А если через пустыню добраться до гор Муккатам, то обязательно попадёшь в пещеру с сокровищами. Мы, арабы (умма) — мусульмане и носители арабского языка — заселяем пустыни-пустыни южнее Средиземного моря. Центр арабскости — Египет. Именно здесь сказки, собранные со всего арабского мира, соединились в сказки «Тысяча и одна ночь» — общемировой литературный шедевр.
Эта бесконечная сказка не просто рассказывает о нас, арабах, но и, швайя-швайя (чуть-чуть), проговаривается об нашем сокровенном:
Столкнувшись с неверностью первой жены, Шахрияр отправился к своему брату Шахземану, поделиться горем (да, да, как мы ранимы!). Однако жена брата оказалась ещё более распутной. А вскоре братья встретили женщину, которая носила ожерелье из 570 перстеней: столько раз она изменила своему мужу-джинну (муж, объелся груш) прямо в его присутсвии, пока тот спал. (Ого! По статистике средняя женщина имеет за свою жизнь от 5 до 30 любовников. А тут делов на два десятка современных средних женщин наберётся). Братья вернулись к себе домой и казнили своих жён. С тех пор, поняв, что все женщины распутны, Шахрияр каждый день берет новую жену и казнит её на рассвете следующего дня (ну что ж, следствие ранимости — террор!). Однако, он женится на Шахразаде — мудрой дочери своего визиря. Каждую ночь она рассказывает увлекательную историю и прерывает рассказ «на самом интересном месте», и царь не в силах отказаться услышать окончание истории. Утрам он думает: «Казнить её я смогу и завтра, а этой ночью услышу окончание истории» (обманываться мы рады!). Так продолжается 1000 и 1 ночь. По прошествие них Шахерезада пришла к мужу с тремя сыновьями, рожденными за это время, «один из которых ходил, другой ползал, а третий сосал грудь». Во имя детей Шахерезада просила мужа не казнить её. На что Шахрияр сказал, что помиловал её до появления детей, потому что она чиста, целомудренна и богобоязненна (мы ранимы, но отходчивы).
Сказка доказывает только одно: счастливы те народы где рулит матриархат! А где он не рулит я и не вспомню… Ну, скоро мне подадут баба-гануш? После того как я, наконец-то, вымою посуду от завтрака? Иеххх… Вот на этом позитиве (сегодня у меня баба-гануш!) разрешите проститься, о, почтенный читатель! Покоя и благоденствия тебе!
Достаточно, хватит, конец — халас!