Якутские пословицы и поговорки на якутском языке с переводом

Пословицы и поговорки про путь и дорогу

Кулаковский А.Е. Якутские пословицы и поговорки.

Якутские пословицы и поговорки

1. Идэлээҕи кытта олоруоҥ — идэлээх буолуоҥ, түөкүнү кытта олоруоҥ — түөкүн буолуоҥ — с умеющим (мастером, спортсменом, виртуозом) будешь жить — будешь умеющим, с вором (разбойником, мошенником) будешь жить — будешь вором.

2. Идэлээх идэтиттэн өлөр — специалист по какому-нибудь мастерству или спорту погибает от своей специальности. Например: тонут лучшие пловцы, пожираются медведями лучшие охотники, ушибаются насмерть лучшие лазуны — собиратели утиных яиц в дуплах и т.д.

3. Иддьэ барар идэм, кытта төрөөбүт кыдьыгым, бииргэ кэлбит мэнигим — это — специальность, которую унесу с собой в могилу, это — страсть, с которой вместе родился, это — шалость, с которой вместе пришел в этот мир. Так зубачится против нападок одержимый какой-нибудь страстью. Илдьэ кэлбит илгэм, кытта барар кыыбаҕам.

4. Иддьит сааппат, тэҥсик куттаммат, кэлбит килбигийбэт — посланец не стыдится (передавать поручение), передающий заказ не боится, прибывший по делу не конфузится. (Мархинский ул. Вилюйск. окр.)

7. Икки адьырҕа эһэ биир арҕахха кыстаабаттар — два медведя самца не зимуют в одной берлоге. Смысл: два соперника не могут ужиться вместе.

8. Икки ардыларынан уу тохтубат — между ними и вода не просачивается. Аналогична русской пословице «их к водой не разольешь».

9. Икки кэрэх этиттэн маппыкка дылы. Смотри пословицу: сэттэ кэрэх этиттэн маппыт Тэлээһэйгэ дылы.

10. Икки тараҕай быттаспыттарыгар дылы — подобно тому, как двое плешивых ищут на головах друг у друга вшей. Применяют, когда двое неимущих обращаются с просьбой друг к другу.

11. Иккитэ эрбэҕин эргитиэ, үстэ семүйэтин төгүрүтүө — (он) дважды проведет вокруг большого пальца, трижды — вокруг указательного (т.е. проведет и тут и там). О плутах.

12. Илин атах суолун кэлин атах сиппэт — следы передних ног не догоняют следы задних. Смысл: плохой человек не сравнится делами с хорошим.

13. Илии тутуурдаах, өттүк харалаах — имеет что держать в руках и имеет, что чернеет на бедрах. Об охотнике, идущем не с пустыми руками. Вариант: хоой хостуурдаах, төргүү сүөрэрдээх — имеет что вынуть из-за пазухи и что отвязать от тороков. Автология варианта: якутки не имеют карманов, потому мясо, которое несут в гостинцы детям из гостей, они принуждены бывают класть за пазуху, обернув в сено.

14. Иннин тымтыктанан көрбүт суох — никто не прозревал свою будущность, осветив ее лучиной.

15. Искэ кутуйахтар охсуһаллар — в нутре мыши дерутся. Аналогична русской пословице «в сердце мыши скребутся».

16. Ис минэ киһи — человек приятный, как бульон из потрохов. Якуты очень любят бульон из коровьих потрохов со вкусом желудочного сока.

18. Иһигэр былас муостаах киирбит — (в него) — вошел с рогами, длиною в размах рук. О человеке, пришедшем в ярость от гнева. Вариант: иһигэр улахан бөҕө киирбит — (в него) вошло огромное.

19. Итирбит дуу, иирбит дуу диэн өс хоһооно — пьяный и сумасшедший уже вошли в пословицу. Так урезонивают возмущенного поступками пьяного.

Якутские пословицы и поговорки на якутском языке с переводом

вот одна, слышал от стариков в деревне

«Саха кыыhа утуруугуттан кыбыстан, баран хотонно ыйанан кэбиhэр этэ»

Переводится как: «Якутская девушка была настолько порядочной, что от позора могла повеситься».

Тебя мудрые пословицы просили написать, а ты анекдот разместил

Эрдэ турбут чыычаах тумсун соттор, хойут турбут чыычаах харагын хастар. Отец так говорил постоянно

Сэнээбиккиттэн сэттэгин ылыан

Маҥан баттах быһаарбат, баккы иһэ быһаарар.

«Көтөр кынатынан, киһи санаатынан»

«Инсэнилээ5эр итии буолуо» говорят когда кто то в спешке ест и обожжется

Может ИҤСЭҔИНЭЭҔЭР, а то ты непонятно что написал.

Сүрэҕэ суох киһи баай буолбат

Перевод: ленивый никогда не разбогатеет. Любимая поговорка моей прабабули

Дьикти ба5айы, о5о эрдэхпинэ эьэлээх, эбэм ес хоьоонун иьитиннэрбиттэрин олох ейдеебеппун.

Ленивый всегда советует или рассуждает

когда ребенок не орёт, ему молока не дают

это как про наших либерастов))))

за друга ногу ломают

Эргин эрэнимэ, истиэнэ5ин эрэн. Ойуурдаах куобах охтубат. Атас туьугар, атах тостор. Таптаатын-тайахтаахха, себулээтин-суьэгэрдээххэ. Арыы урдугэр дуу дагдайбат.

Кырдьа5аhы хааhахха сугэ сыдьан субэтин ыл, эдэртэн эрчимин.

Олох диэн туннук ненуе кетен ааспыт чыычаах кэриэтэ.Дьахтар санаата оронуттан оhо5ор тиийиэр дылы туерт уонна уларыйар

Где одно яйцо не протухло, где один мОлодец не погиб?

Абааһы аһаабыт сириттэн арахпат, уоруйах тойоттору этиэххэ сөп.

Ыстаабыккын эрэнимэ,ыйыстыбыккын эрэн-про мост через ЛенуКумахха кут баайга биэр син биир-сколько баайа не корми ему все малоХарыйаны таннары соспутка дылы-все воспринимает в штыкиБиир сымыыт ханна сытыйбата5ай, биир саха ханна олбото5ойСуоьу эриэнэ таьыгар, киьи эриэнэ иьигэрУол о5о тороото5унэ, суор уорэрУлэ уксэ тыл а5ыйа5а учугэйСылдьыбыт сыа аьылыктаах, утуйбут уу аьылыктаахСурэхтээх сугун олбот сурэх быраапИлии хамнаата5ына айах хамныырСир быйаннаах, киьи сатабыллаахКун сири, улэ киьини киэргэтэрЭлбэх тылтан, элбэх сыыьа тахсарУчугэй кинигэ, киьи ойун байытарБадарааннаах ба5а, бадараанын хайгыырБалык суо5ар, ба5а да балыкСурэх ба5арар да суьуох уйбатКырдьык куннээ5эр сырдыкУтуо киьи хара5а усТымныы уол о5о до5оро, Куьа5ан киьи тойоно-Хаха как метко подметили.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Литературный холл
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: